Archivo de la categoría ‘Vuelta a Romandía / Tour of Romandy / Tour de Romandie’

Hasta el último metro

Domingo, 2 de Mayo de 2010

Acabo de llegar al aeropuerto de Barajas en Madrid y aprovecho el tiempo que tengo esperando al vuelo de Alicante para cenar un poco y escribir algo en mi blog.

Creo que os podéis imaginar lo contento que estoy por haberme impuesto en el Tour de Romandía.

Se trata de una carrera que siempre me ha gustado, porque se adapta muy bien a mis características. Sin embargo, hasta ahora no había conseguido ganarla, a pesar de haber terminado siempre bien clasificado cada vez que he participado.

Creo que he corrido muy bien durante toda la semana, en una carrera que ha sido difícil de controlar hasta el último metro, pues la diferencia con mis adversarios era muy escasa.

El el final he tenido que trabajar mucho, bien ayudado por Denis Menchov, para mantener la diferencia con Michael Rogers, y al mismo tiempo estaba casi obligado a ganar la etapa, porque he calculado que si ganaba Simon Spilak yo terminaría el segundo para anotarme la general.  En un sprint, sobre todo con la carretera mojada, siempre hay peligro y una caída nunca está excluida. Por suerte salió todo bien.

Jusqu’au dernier mètre

Je viens juste d’arriver à l’aéroport de Barajas à Madrid et je profite du temps que j’ai à disposition entre les deux vols pour manger un bout et vous donner mes impressions de la journée.

Je pense que vous pouvez imaginer à quel point je suis content d’avoir remporté aujourd’hui le Tour de Romandie.

C’est une course qui m’a toujours plu car elle s’adapte très bien à mes caractéristiques. Je n’étais pourtant jusqu’à aujourd’hui encore jamais parvenu à la remporter même si je m’étais bien classé lors de chacune de mes participations.

Je crois avoir très bien couru pendant toute la semaine dans une course qui a été difficile à contrôler jusqu’au dernier mètre tellement les écarts étaient peu importants avec mes adversaires.

J’ai du travailler beaucoup dans le final, bien aidé par Denis Menchov, afin de maintenir l’écart avec Michael Rogers tout en étant à la fois pratiquement obligé de gagner l’étape car j’avais calculé que si Simon Spilak s’imposait je devais obligatoirement terminer à la seconde place pour remporter le général. Au sprint, surtout avec la route mouillée, il y a toujours du danger et on ne peut jamais exclure une chute. Heureusement, tout s’est bien terminé.

Till the last meter

I just arrived in Barajas airport in Madrid. I have to wait two hours for my connecting flight. I seize the opportunity to have a light dinner and write something in my blog.

I believe you can imagine how happy I am for having won the Tour of Romandy today.

It is a race I have always liked very much because the route uses to be perfect for my characteristics. I nevertheless never was able to win it before today even if I got a good classification each time I took part in it.

I think I raced pretty well during the entire week. The race was very difficult to control till the last meter because of the small gap to my adversaries.

I had to work a lot in the final, fortunately with Denis Menchov’s help, to maintain the difference with Michael Rogers. At the same time it was almost an obligation for me to win the stage because I calculated that if Simon Spilak was the winner I had no other choice than cross the line in second position to win the overall classification.  In a sprint, most of all when the road is so wet, one is always in danger and a crash can occur. But all’s well that ends well.

Recuperar bien

Sábado, 1 de Mayo de 2010

No voy a escribir mucho hoy porque la etapa ha sido agotadora y deseo acostarme cuanto antes para recuperar fuerzas de cara a la etapa de mañana.

El día ha sido bastante duro porque lo pasamos bajo la lluvia. Además después de unos días espléndidos bajó mucho la temperatura, lo que endureció aún más la etapa.

Me ha ido bastante bien y además de entrar el quinto en meta, me acerqué a un sólo segundo de Michael Rogers en la general, después de coger bonificación en un sprint intermedio. Intenté sorprender al australiano pero iba muy atento y esprintó también. Le adelanté, aunque le di en la espalda para felicitarle por haberlo intentado. La verdad es que es un tío muy simpático.

Nos queda esperar y ver lo que pasa en la etapa de mañana. Sé que podré contar con el apoyo de mi equipo. Todos mis compañeros se encuentran muy motivados e intentaremos luchar para conseguir la victoria.

¡A ver si hay suerte!

Bien récupérer

Je ne vais pas écrire beaucoup ce soir car l’étape a été assez fatigante et je veux aller me coucher le plus tôt possible afin de récupérer des forces pour l’étape de demain.

Cela a été une rude journée car nous l’avons passée sous la pluie. De plus après plusieurs journées de temps splendide, la température a très fort baissé, ce qui a encore durci l’étape.

Je ne m’en suis pas trop mal tiré vu qu’en plus de ma cinquième place à l’étape je me suis rapproché à une seule seconde de Michael Rogers au général en prenant une bonification dans un sprint intermédiaire. J’ai tenté de surprendre le coureur australien, mais il était très attentif et a sprinté lui aussi. Je lui ai ensuite donné une tape sur l’épaule pour le féliciter de ne pas m’avoir laissé faire. Il faut dire que c’est un gars fort sympa.

On va maintenant voir ce qui se passera demain. Je sais que je pourrai compter sur le soutien de toute mon équipe. Mes coéquipiers sont très motivés et nous nous battrons pour remporter la victoire.

Pourvu que la chance nous accompagne!

To have a good rest

I won’t write a lot tonight because I am rather tired after the stage of today and I want to go and sleep early to recover forces for tomorrow stage.

The day has been a hard one because of the rain. After some very sunny day it was rather cold today which made the stage even harder.

Anyway I am happy with the result because I not only finished the fifth of the stage but I also gain one second thanks to a time bonus sprint. As a consequence I am only one second behind Michael Rogers in the overall ranking now. I tried to surprise the Australian rider but he was very attentive and he sprinted to. I congratulated him for that. He is really a nice guy.

We will see what happens tomorrow. I know that I can reckon on my team. My team-mates are very motivated and we shall try to win the race.

Just hope we will be lucky tomorrow!

Y ahora la montaña

Sábado, 1 de Mayo de 2010

La etapa de ayer era muy particular, ya que se trataba de una contrarreloj.  Y la verdad es que me quedé muy contento con el resultado, después de terminar en segunda posición detrás de un joven corredor australiano que se llama Richie Porte, y que realizó un tiempo muy bueno, ya que me metió casi treinta segundos.

Pero adelanté a todos los otros especialistas de la crono y eso está muy bien y me demuestra que cuando me centro en las cronos lo puedo hacer bien. En la última etapa de la Vuelta al País Vasco también lo había hecho muy bien, lo que pasa es que cada vez hay alguno que lo hace mejor.

Por la mañana entrené en el recorrido con dos compañeros, Christophe Moreau que vive aquí cerca y conoce perfectamente todas las carreteras, y Rubén Plaza, el campeón de España, que es un especialista de la crono.

Estoy ahora el segundo en la general a solo dos segundos de Michael Rogers. Aun queda lo más difícil con dos etapas de montaña para terminar esta prueba.

A ver si aguanta el tiempo porque ayer, poco antes de que entrasen los últimos concurrentes en meta, empezó a llover. Habrá que mirar las previsiones. No llegamos muy temprano al hotel porque teníamos un pequeño traslado en autobús, así que me perdí el telediario, pero intentaré verlo antes de acostarme.

 

 

Et maintenant la montagne

L’étape d’aujourd’hui était un peu particulière puisqu’il s’agissait d’un contre-la-montre. Et il faut dire que je suis content de mon résultat vu que j’ai terminé en deuxième position  derrière un jeune coureur australien qui s’appelle Richie Porte et qui a réalisé un super chrono puisqu’il m’a relégué à presque trente secondes.

J’ai néanmoins devancé tous les autres spécialistes, ce qui me réjouit et prouve que lorsque je me concentre je peux bien me défendre aussi dans ce genre d’exercice. Lors de la dernière étape du Tour du Pays Basque j’avais déjà bien tiré mon épingle du jeu mais à chaque fois il y en a un qui fait mieux que moi.

Le matin je suis allé m’entraîner sur le parcours avec deux de mes coéquipiers : Christophe Moreau qui vit ici tout près et connaît toutes les routes par cœur et Rubén Plaza, le champion d’Espagne, qui est un spécialiste du chrono.

Me voilà maintenant deuxième du général à deux secondes seulement de Michael Rogers. Le plus difficile reste pourtant à venir avec deux étapes de montagne pour terminer la course.

Espérons que le temps tienne bon car aujourd’hui alors que les derniers concurrents en terminaient avec leur chrono, quelques gouttes ont commencé à tomber. Il va falloir que je regarde les prévisions météo. Nous ne sommes pas aujourd’hui non plus arrivés bien tôt à l’hôtel car nous avions un petit transfert à faire en bus mais j’essaierai de regarder avant d’aller me coucher.

 

 

Let’s the mountains come

The stage of today was a special one considering the fact it was a time trial. And to tell you the truth I am really satisfied with my result. I finished the second behind a young Australian rider named Richie Porte who was almost thirty seconds faster than me.

But I was myself faster than the other time trial specialists, which shows that when I concentrate on the event I am able to do well also in that specialty. In the last stage of the Tour of the Basque Country I also made a very good time but what happens is that there is always somebody who is faster than I am.

In the morning I trained on the course together with two team-mates: Christophe Moreau who lives here and knows all the roads by heart and Spain champion Rubén Plaza, who is a time trial specialist.

I am now the second overall only two seconds behind Michael Rogers. The most difficult part of the race is still to come with two mountain stages to finish the race.

Let’s hope the weather won’t change because just at the end of the race after I crossed the finishing line it started raining a little bit. I have to inform myself. We arrived rather late at the hotel because we had a transfer by bus and I missed the news but I will try to check that before I go to sleep.

Una etapa exigente

Miércoles, 28 de Abril de 2010

Hoy disputamos la primera etapa de la Vuelta a Romandía. Ha sido un encanto de día con temperaturas que oscilaron entre 24 y 26 grados a lo largo de toda la etapa.

Sin embargo y a pesar de acabarse al sprint, la etapa ha sido bastante exigente, con más de 2000 metros de desnivel. Pasé un buen día en el pelotón y en Fleurier el joven Peter Sagan se puso de líder gracias a las bonificaciones que recibió por ganar la etapa.

Luego teníamos más de ochenta kilómetros de traslado que hicimos en el autobús del equipo para llegar al hotel.

Me llevé el iphone a Suiza y estoy aprovechando este tiempo para escribir algo para mi blog porque luego creo que no me dará tiempo considerando la hora en que vamos a llegar al hotel.

Mi compañero Christophe Moreau, que es francés pero vive en Suiza Romanda,  conoce perfectamente todo el recorrido de la carrera. Nos comentó que mañana, muy cerca de la línea de meta, tendremos que subir un muro de pavés, muy parecido a los que hay en la Vuelta a Flandes.

Habrá que estar muy atentos e ir bien colocados para no perder terreno.

Comparto mi habitación con Txente García Acosta. Ya hemos coincidido varias veces este año empezando por el Santos Tour Down Under en Australia. La verdad es que lo pasamos muy bien juntos. Me gusta charlar y con él, el tiempo pasa muy rápido.

 

Une étape exigeante

Aujourd’hui nous avons disputé la première étape du Tour de Romandie. Il a fait un temps magnifique avec des températures qui ont oscillé toute la journée entre 24 et 26 degrés.

Néanmoins et bien qu’elle se soit terminée au sprint, l’étape a été assez exigeante, avec plus de 2000 mètres de dénivelé. J’ai passé une bonne journée au sein du peloton et à Fleurier, le jeune Peter Sagan s’est emparé de la tunique de leader grâce aux bonifications qui lui ont été attribuées pour avoir remporté l’étape.

Nous attendaient ensuite plus de quatre-vingt kilomètres de transfert dans le bus de l’équipe pour rejoindre notre hôtel.

J’ai emmené mon iphone en Suisse et j’ai profité de ce trajet pour écrire quelque chose pour mon blog car je ne crois pas que j’aurais le temps de le faire une fois arrivés à l’hôtel.

Mon coéquipier Christophe Moreau, qui est français mais qui vit en Suisse Romande, connaît parfaitement tout le parcours de la course. Ils nous a prévenus que demain, pas loin de la ligne d’arrivée, nous attend un mur de pavés  très semblable à ceux qui jonchent le parcours du Tour des Flandres.

Il faudra être très attentifs et être bien placés afin de ne pas perdre de temps.

Je partage ma chambre avec Txente García Acosta.  Nous nous sommes déjà retrouvés plusieurs fois cette année, en commençant par le Santos Tour Down Under en Australie. Il faut dire qu’on s’entend bien tous les deux. Il aime bien parler et avec lui on ne voit pas le temps passer.

 

A demanding stage

Today we took part in the first stage of the Tour of Romandy. The day was really a nice one. The temperatures went between 24 and 26 degrees all through the stage.

Nevertheless and even if the stage finished in the sprint, it was a rather demanding one as the level difference was higher than 2000 meters. I spent a good day in the bunch and in Fleurier young rider Peter Sagan became the new leader of the race thanks to the time bonuses he received for winning the stage.

After the finish the journey to our hotel was rather long with more than eighty kilometers to go in the bus of the team.

I took my iphone to Switzerland and I took advantage of that free time to write something in my blog because once we reach the hotel I believe I will have no time left to do that.

Team-mate Christophe Moreau, who is a Frenchman that lives in this area of Switzerland perfectly knows the route of the race. He told us that tomorrow, very close to the finish, there is a cobblestones hill, very similar to the ones there are in the Tour of Flanders.

It will be important to be very attentive and good placed to avoid losing time there.

I share my room with Txente García Acosta.  It already happened several times this year starting with the Santos Tour Down Under in Australia. He is a nice room-mate. He likes to talk and time always passes very quickly with him.

Y ahora en Suiza

Martes, 27 de Abril de 2010

Nada más acabarse la Lieja-Bastogne-Lieja, viajamos en coche a Suiza. Esta vez volaban los aviones, pero teníamos el viaje previsto así: los corredores en coche y los auxiliares en el autobús. Este martes empieza otra importante prueba que forma parte del calendario ProTour: la Vuelta a Romandía.

Paramos en el camino para cenar y dormir, y el lunes por la mañana continuamos nuestro viaje con destino Delémont.

Ha sido un día bastante tranquilo para permitirnos recuperar fuerzas después de los esfuerzos hechos en la Lieja-Bastogne-Lieja.  He aprovechado el día para descansar bien porque, como suele pasar después de una caída, tenía todo el cuerpo bastante dolorido.

Vamos a ver si puedo aprovechar mi buena condición física para estar delante y luchar por la victoria.

No va a ser nada fácil porque hay muchos corredores muy buenos en esta carrera y el mismo Philippe Gilbert, quien es ahora el número 1 mundial. Gracias a mi tercer puesto en la Lieja me coloqué el segundo a solo 11 puntos del corredor belga. A ver si podemos invertir esta clasificación el próximo lunes.

La Vuelta a Romandía es una carrera que siempre se me ha dado bastante bien, sobre todo cuando las condiciones meteorológicas han sido favorables. Lo que pasa es que aquí siempre hay un día o dos muy malos. Espero que no sea el caso este año porque el recorrido es muy bonito y me gustaría conseguir un buen resultado.

Et maintenant la Suisse

À peine Liège-Bastogne-Liège était-il terminé que nous prenions en voiture la direction de la Suisse. Cette fois, les avions volaient, mais le voyage avait été prévu ainsi : les coureurs en voiture et le personnel de l’équipe en autobus. Ce mardi commence en effet une course importante du calendrier ProTour : le Tour de Romandie.

Nous nous sommes arrêtés en chemin pour dîner et dormir et le lendemain matin nous avons poursuivi notre voyage, destination  Delémont.

La journée a été plutôt tranquille et consacrée au repos afin de nous permettre de récupérer des efforts produits à Liège-Bastogne-Liège. J’en ai profité pour bien récupérer car, comme cela arrive généralement le jour qui suit une chute, j’avais mal un peu partout.

Je vais tenter de profiter de ma bonne condition physique pour réaliser une bonne course et me battre pour la victoire.

Ce ne sera pas chose facile car il y a beaucoup de bons coureurs au départ, dont Philippe Gilbert, qui est le nouveau numéro 1 mondial. Grâce à ma troisième place à Liège je suis maintenant deuxième de ce classement, à onze points seulement du coureur belge. On verra s’il y a  moyen de faire en sorte d’inverser ce classement lundi prochain.

Le Tour de Romandie est une course qui m’a toujours plutôt bien réussi, surtout lorsque les conditions météorologiques étaient favorables. Le problème ici est que généralement il y a  toujours un jour ou deux où il fait franchement mauvais. J’espère que ce ne sera pas le cas cette année car le parcours me plaît beaucoup et j’aimerais obtenir un bon résultat.

And now Switzerland

As soon as Liège-Bastogne-Liège was finished, we travelled by car to Switzerland. Planes were flying again but the team organized the journey like that: the riders by car and the team staff by bus. This Tuesday another important race of the ProTour calendar begins: the Tour of Romandy.

We stopped halfway to have dinner and a good sleep and on Monday morning we travelled again to Delémont.

The day was a very quiet one to give us the possibility to recover after all the efforts we made in Liège-Bastogne-Liège. I rested a lot because as it is always happening the days that follows a crash, almost every part of my body was hurting.

I hope I can take advantage of my good physical condition to fight for a win in this race.

I won’t be easy because many good riders are racing here and among them the new World number 1, Philippe Gilbert. Thanks to my third place in Liège I am now the second of that classification only 11 points behind the Belgian rider. I will do my best so that I become the new number one on next Monday.

I use to get good results in the Tour of Romandy, most of all when the weather is not too bad. Unfortunately there usually are one or two very bad days. I hope it won’t be the case this time because the route is very nice and I would like to get a good result at the end of the race.