Archivo de la categoría ‘Vuelta al País Vasco / Tour du Pays Basque / Tour of the Basque Country’

Y ahora la crono

Sábado, 10 de Abril de 2010

Un día más, un día menos. Hemos salvado el maillot amarillo y mañana ya será el último día de esta 50ª edición de la Vuelta al País Vasco.

La etapa de hoy ha sido muy dura, como todas, pero resistí muy bien y las piernas respondieron como lo esperaba.

Robert Gesink perdió mucho tiempo así que de los dos corredores que estaban a un segundo en la general solo queda Chris Horner. Pero bueno, es un buen especialista de la contrarreloj y no lo tendré fácil, además de que espero por supuesto ganarle un poco de tiempo mañana.

Saldré en la crono a las 16h45, es decir el último, lo que es siempre una ventaja porque tendré conocimiento de los tiempos realizados por mis adversarios y eso es algo bueno.

Por la mañana iré a rodar un poco y después de comer me relajaré esperando la hora de calentar sobre los rodillos. Luego llegará la hora de lanzarme en los últimos kilómetros de esta carrera que, sea cual sea el resultado final, me dejará un buen sabor de boca.

Et maintenant le chrono

Un jour de plus un jour de moins. Nous avons sauvé le maillot jaune et demain sera déjà le dernier jour de cette 50ème édition du Tour du Pays Basque.

L’étape d’aujourd’hui a été très dure, comme toutes les autres, mais j’ai bien résisté et mes jambes ont répondu comme je l’espérais.

Robert Gesink a perdu beaucoup de temps ce qui fait que des deux coureurs qui étaient seulement une seconde derrière moi au général, il n’en reste plus qu’un seul en la personne de Chris Horner. C’est un spécialiste du contre-la-montre et ce ne sera pas facile de le battre  même si j’espère bien entendu lui reprendre un peu de temps demain.

C’est à 16h45 que je m’élancerai dans le chrono, c’est-à-dire en dernier, ce qui est toujours un avantage car ici j’aurai connaissance du temps réalisé par mes adversaires, ce qui est une bonne chose.

Le matin, j’irai rouler un peu et après avoir mangé je me détendrai en attendant l’heure de m’échauffer sur le home-trainer. Arrivera alors l’heure de me présenter sur la rampe de lancement pour disputer les derniers kilomètres de cette course qui, quel que soit le résultat final, me laissera un bon souvenir.

And now the time trial

One day more one day less. We saved the yellow jersey and tomorrow will already be the last one of this 50th edition of the Tour of the Basque Country.

The stage of today has been a very tough one, like all of them in fact but I resisted very well and my legs were ok too.

Robert Gesink lost a lot of time so that from the two riders who were only one second behind me this morning, only one is left now. Nevertheless Chris Horner is a specialist of the time trial and it won’t be easy to defeat him even if I hope I will be faster tomorrow.

I will start at 4:45 PM, which means the last one. That is of course an advantage because I will know my adversaries’ times and that is of course a good thing.

In the morning I will train a little bit and after eating I will relax for a while before warming up on the home trainer. And then time will come to start and rode the last kilometers of that race which, whatever the result, will be a great souvenir.

No perder la concentración

Viernes, 9 de Abril de 2010

Conocéis todos a Luisma, mi masajista habitual en la mayoría de las carreras en las que participo. Sin embargo aquí en la Vuelta al País Vasco, por encontrarse Luisma junto a Luis León en el Circuito de la Sarthe, Vicente se ha convertido en mi masajista. Aprovecho la oportunidad para desearle mucha suerte a Luisle que va de líder en Francia. Mañana es la última etapa y espero que nadie le quite el jersey amarillo.

Para volver a  Vicente, tenéis que saber que tiene mucha experiencia. Ha sido el masajista de Miguel Indurain durante toda su carrera deportiva. ¡Nada menos! Es un gran profesional que sabe cómo realizar su trabajo. Es un crack para relajar los músculos cansados después de tantos esfuerzos y por lo que se trata de motivarnos, es un campeón. Siempre encuentra la palabra adecuada para animarnos.

Hoy no os sorprenderá si os digo que estoy muy contento por cómo ha ido la etapa. Ahora nos queda aguantar la de mañana, que será también difícil, y luego darlo todo en la crono final. Tengo a Gesink y Horner a un solo segundo, pero estoy bien motivado y sé que lo que tengo que hacer es seguir tan bien centrado como lo estoy ahora.

Bueno por una vez me dio tiempo escribir antes de bajar a cenar y ahora voy porque tengo mucha hambre.

No sé si os habéis dado cuenta pero ahora de vez en cuando intentamos colgar el audio de mis entrevistas en la página. Espero que os guste la idea.

Rester bien concentré

Vous connaissez tous Luisma, mon kiné habituel dans la majorité des courses auxquelles je participe. Néanmoins ici au Pays Basque, vu que Luisma se trouve au circuit de la Sarthe en compagnie de Luis León, c’est Vicente qui a repris son rôle. Je profite d’ailleurs de l’occasion pour souhaiter bonne chance à Luisle qui est le leader de la course en France. Demain c’est la dernière étape et j’espère que personne ne lui enlèvera le maillot des épaules.

Pour en revenir à Vicente, vous devez savoir qu’il a beaucoup d’expérience. Il a été le kiné de Miguel Indurain tout au long de sa carrière sportive. Rien de moins ! C’est un grand professionnel qui sait comment réaliser son travail. C’est vraiment un as lorsqu’il s’agit de détendre les muscles fatigués après tellement d’efforts. Et pour ce qui en est de savoir nous motiver, c’est un champion. Il trouve toujours la parole qu’il faut pour nous encourager.

Aujourd’hui, cela ne vous surprendra pas, je suis vraiment très content de la façon dont s’est déroulée l’étape. Il nous faudra maintenant bien résister demain pour le surlendemain tout donner dans le chrono. Gesink et Horner sont seulement à une seconde de moi au classement mais je suis bien motivé et je sais que ce que je dois faire maintenant, c’est de rester bien concentré comme je le suis en ce moment.

Bon, pour une fois j’ai eu le temps de vous écrire avant d’aller dîner, mais maintenant j’y vais car j’ai très faim.

Je ne sais pas si vous vous en êtes rendu compte, mais de temps en temps nous essayons d’insérer l’enregistrement de mes interviews sur le site. J’espère que cette idée vous plaît.

To maintain the concentration

I think everybody knows Luisma, who uses to be my physiotherapist in almost all the races in which I take part. Nevertheless here in the Basque Country Vicente is taking care of me because Luisma went to the Circuit de la Sarthe together with Luis León. I want to wish good luck to Luisle who is the leader of the French race. I hope that he will win that race which last stage will take place tomorrow.

To tell you something more about Vicente, you must know that he has a lot of experience. He has indeed been Miguel Indurain’s masseur during his entire sporting career. He perfectly knows how to relax the riders’ muscles when they are vey tired. He also perfectly knows what he has to tell to motivate us. He is just great.

Today I won’t surprise you if I tell that I am really happy with the stage. Of course now I will have to resist in the next two stages: tomorrow and on Saturday in the time trial where I will do my best to give it all. Gesink and Horner are only one second behind. I am really motivated and I know that what I have to do is to maintain the same concentration as from the beginning of the race.

Well, today I had time to write something before dinner but I go now because I am really hungry.

I don’t know if you noted that but now each time it is possible we try to insert the sound of my press releases on the website. I hope you like the idea.

Un Cola Cao antes de dormir

Jueves, 8 de Abril de 2010

Hoy en la meta de Amurrio perdí el maillot de líder en beneficio de Oscar Freire. Yo decidí no meterme en el sprint porque la meta era un poco una ratonera y no quería tomar riesgos inútiles. Tengo sobre todo que pensar en la victoria final el próximo sábado en Orio.

Sin embargo Oscar, sí que esprintó y como se cortó un poco el pelotón en los últimos metros, me quitó dos segundos. Ya que íbamos a igualdad de tiempo esta mañana en la salida, es el nuevo líder y yo voy el segundo.

No estoy demasiado preocupado porque queda mucha carrera y entre la etapa muy difícil que nos espera este jueves y la crono del sábado, pueden pasar muchísimas cosas.

Hoy el tiempo no era tan bueno como los dos primeros días y en la salida hacia bastante fresco pero luego salió un poco de sol y la temperatura era ideal para correr. A ver si mañana sigue así, sin lluvia.


Hoy hemos cenado más temprano que ayer, lo que nos ha dado tiempo para tomar un Cola Cao en al autobús antes de irnos a la cama. Pasamos allí un buen rato charlando y ahora, después de escribir estas líneas, iré a ver un poco la tele antes de acostarme.


Un chocolat chaud avant d’aller dormir

Aujourd’hui à Amurrio, j’ai perdu mon maillot de leader au profit d’Oscar Freire. J’avais pris la décision de ne pas participer au sprint car le final était vraiment pour les spécialistes et je ne voulais pas prendre de risques inutiles. Je dois surtout penser à la victoire finale samedi prochain à Orio.

Oscar par contre, lui il a bel et bien disputé le sprint et vu que le peloton s’est coupé dans les derniers mètres, il m’a repris deux secondes. Comme nous étions à égalité de temps ce matin au départ, c’est lui qui est maintenant le leader de l’épreuve tandis que j’occupe pour ma part la deuxième place du général.

Je ne suis pas trop inquiet car la course est loin d’être finie et entre l’étape très difficile qui nous attend ce jeudi et le chrono de samedi, bien des choses peuvent se passer.

Aujourd’hui le temps n’était pas aussi beau que les deux premiers jours et au départ il faisait vraiment frisquet. Par la suite quelques rayons de soleil nous ont accompagnés et c’était l’idéal pour courir. Espérons qu’il en ira de même demain, sans pluie.

Aujourd’hui nous avons dîné plus tôt qu’hier, ce qui nous a donné le temps après avoir mangé d’aller prendre un chocolat chaud dans le bus avant d’aller au lit. Nous sommes restés là un bon moment à discuter et maintenant, après avoir écrit ces lignes je vais regarder un peu la télé avant de m’endormir.


A hot chocolate before going to sleep

Today in Amurrio, Oscar Freire took over my leader jersey. I decided not to participate in the sprint because it was a matter of specialists and I did not want to take any risks today. I had to think about final victory next Saturday in Orio.

But Oscar was there sprinting for victory and considering the fact that the bunch broke, I lost two seconds. As we were in the same time this morning before the start, he is the new leader of the race and I am the second.

I do not worry too much because the race is not finished yet and between the difficult stage of Thursday and the time trial of Saturday, many things can happen.

Today the weather was not as nice as the two previous days and it was rather cold at the start. Later it was a little bit sunny and the weather was in fact perfect for racing. Lets’ hope it will be the same tomorrow, and no rain.

Today we had dinner earlier than yesterday which gave us time after we finished to go in the bus and drink a hot chocolate. We sat there for a while talking and now, after I have written these few lines I will watch TV for a while before I fell asleep.

Más bonita esta victoria

Miércoles, 7 de Abril de 2010

Este martes en Viana gané mi segunda victoria de etapa en dos días y ha sido aun más bonita que la primera, ya que hoy he tenido la posibilidad de levantar un brazo para celebrar la victoria mientras cruzaba la línea de meta.

La victoria no ha sido fácil porque Oscar Freire es un adversario muy valiente y hoy me iba remontando muy fuerte. Por suerte he sido capaz de resistir hasta la línea de meta.


Me alegra mucho ver tanta gente en esta carrera. El público vasco es de verdad fantástico. ¡Como se nota que le encanta nuestro deporte! Por la mañana antes de la salida, no paro de firmar autógrafos. Son muchos los niños que los solicitan.

No escribo mucho hoy porque, por haber llegado muy tarde la etapa eran casi las diez cuando empezamos a cenar y después de una etapa tan larga tengo muchas ganas de tumbarme en la cama para descansar y recuperarme bien antes de la etapa de mañana.

¡Buenas noches a todos!

 

Une victoire encore plus belle

Ce mardi à Viana j’ai remporté ma seconde victoire d’étape en deux jours, laquelle a été plus belle encore que la première car aujourd’hui j’ai eu la possibilité de lever un bras en signe de victoire au moment de franchir la ligne d’arrivée.

La victoire n’a pas été facile car Oscar Freire est un redoutable adversaire et il me remontait très fort. Heureusement, j’ai été capable de résister jusqu’à la ligne d’arrivée.

Cela fait vraiment plaisir de voir autant de public sur cette course. Les supporters basques sont vraiment fantastiques. C’est sûr, notre sport les passionne vraiment ! Le matin au départ je n’arrête pas de signer des autographes. Les enfants en sont vraiment très friands.


Je n’écris pas beaucoup aujourd’hui car vu que l’étape est arrivée très tard, il était près de vingt-deux heures lorsque nous avons commencé à dîner et je vous avoue qu’après une étape aussi longue j’ai vraiment envie de me mettre au lit afin de me reposer et bien récupérer avant l’étape de demain.

Bonne nuit à tous!

 

Most beautiful like that

This Tuesday in Viana I won my second stage in two days and this one was even more beautiful than yesterday because this time I had the possibility to raise my arm while crossing the finishing line.

It was not easy at all to win because Oscar Freire is a very strong adversary and he was coming back very fast. Fortunately I was able to resist till the finishing line.


It is really nice to see so many people coming to watch the race. The Basque public is really fantastic. For sure they really like our sport! In the morning before the sport I sign autographs all the time. Many children come and ask me.

I won’t write a lot today. The stage finished so late that it was almost ten pm when we started having dinner and after such a long day I wish to go to bed and have a good rest to recover forces before the next stage.

Good night everybody!

Por fin la victoria

Martes, 6 de Abril de 2010

Por fin, después de tantos segundos puestos después de que empezara la presente temporada, hoy llegó la victoria.

Bueno, es verdad que ya gané la clasificación final del Tour Mediterráneo el pasado mes de febrero, pero la emoción que te da una victoria parcial es algo diferente porque llega siempre de forma más o menos inesperada.

Y hoy más que nunca, ya que después de haber cruzado la línea de meta en segunda posición, fueron los jueces de carrera los que tomaron la decisión de desclasificar a Oscar Freire por haber esprintado de forma irregular.

Cuando llegaron a decírmelo ya estaba en el bus del equipo a punto de entrar en la ducha. He tenido que volverme a vestir para ir en seguida al podio a recibir les flores de la victoria así como el maillot amarillo de primer líder de la carrera.


Todo ha ido muy deprisa, pero ha sido saboreando esta victoria.

Luego se improvisó una pequeña rueda de prensa detrás del podio, que podéis escuchar en el multimedia.

Mañana intentaremos defender este maillot. ¡A ver si nos sale todo bien!


Enfin la victoire

Enfin, après tellement de deuxièmes places depuis qu’a commencé la saison actuelle, la victoire a fini par arriver aujourd’hui.

Bon, c’est vrai que j’avais déjà gagné le classement final du Tour Méditerranéen au mois de février, mais l’émotion que donne une victoire partielle est en fait différente car elle arrive toujours de manière plus ou moins inattendue.

Et aujourd’hui plus que jamais car après avoir franchi la ligne d’arrivée en seconde position, ce sont les commissaires qui ont pris la décision de déclasser Oscar Freire pour avoir sprinté de façon irrégulière.


Lorsque l’on est venu m’avertir j’étais déjà dans le bus de l’équipe sur le point d’entrer dans la douche. J’ai du vite me rhabiller pour revenir vers le podium où j’ai reçu les fleurs de la victoire ainsi que le maillot jaune de premier leader de la course.

Tout s’est fait à toute vitesse mais en savourant néanmoins ma victoire.

Ensuite une petite conférence de presse a été organisée derrière le podium. Vous pouvez l’écouter sur le multimédia.

Demain nous essaierons de défendre ce maillot. Espérons que tout se passe bien !


Victory at least

At least after so many second places since the beginning of the current season, victory arrived today.

Well, in fact I already won the final classification of the Mediterranean Tour in February but the emotion you feel when you win a stage is something different because always more or less unexpected.

And today in particular because after I crossed the finishing line in second position, the commissaires decided to disqualify Oscar Freire for sprinting in an irregular way.

When they came to tell me I was already in the bus of the team, ready to take a shower. I had to put on my race clothes again to go as soon as possible to the podium where I received the flowers awarded to the winner as well as the yellow jersey for becoming the first leader of the race.


Everything went very fast but it was nice all the same.

After that a short press conference was organized behind the podium and you can listen to it in the multimedia.

Tomorrow we shall try to defend that jersey. Let’s hope we will be able to do it!